电子翻译
中国经济的快速发展,电脑逐步进入中国寻常百姓家庭,普及化程度日益加大。国内的电脑产家与国外同行们的交 流也越来越频繁。这些都意味着,市场对计算机翻译的需求越来越多,要求也越来越高。计算机翻译属于技术类翻译范畴,简单而言,它对译员有着下述的基本要求:
1、翻译要注重专业、准确
计算机行业是一个高度专业化的行业,专业术语自成一个完整的体系。因此,译者对计算机行业一定要有深入的了解,对与计算机相关的专业术语有着较为清楚的掌握,这样才能用专业、准确、规范的语言翻译出来。
2、翻译要注重知识更新
计算机行业的发展日新月异,知识更新极为迅速,每隔一段时间就会有大量的新名词产生。因此,译员必须要与时俱进,注重翻译的时效性,随时掌握好新的知识,这样才能更好地胜任翻译任务。
3、翻译要国际化
目前计算机行业依然是来自国外的技术占据主导地位。因此,无论是将国外 的技术引进来还是将国内的产品介绍出去,计算机翻译都必须注重国际化,与国际接轨、同步。
4、翻译要注重严谨、简练
计算机翻译不需要有华美的词藻,要求的是语言严谨,行文简练,逻辑严密,避免使用一些容易产生歧义甚至错误的词语。否则,一点细微的翻译错误 都会给客户带来巨大的损失。
5、翻译要注重保密
计算机翻译涉及的是高新技术,有些技术往往是极为关键的,涉及到商业机密甚至国家安全。因此在翻译过程中,译者要严守职业道德,为客户保守秘密。
沟通翻译有限公司由一批有着深厚学术造诣和翻译经验的学者同仁创办,是上海地区大型的翻译公司之一。在计算机翻译领域,我们有着丰富的经验,能够为您提供高质量的服务。沟通翻译为计算机行业提供综合的语言翻译服务,在硬件、软件、通讯等领域,翻译了大量的技术资料、产品手册、行业标准、技术规范和手册。计算机翻译组拥有全面的多语言专业术语资源和翻译管理工作经验。项目组的成员包括语言专家、计算机行业专家、高级译审、一般译员等。他们有着计算机行业内的专业学位,并有两年以上专业工作经验。