操希腊语的民族在公元前二千年从巴尔干半岛迁移到希腊半岛及其邻近地区。希腊语好后分化出四种方言:依奥利亚(Aeolic)、爱奥尼亚(Ionic)、阿卡狄亚—塞普路斯(Acado-Cyprian)、多利安(Doric)。约在公元前九世纪出现的荷马史诗《伊利亚特》和《奥德塞》,就是用爱奥尼亚方言写成的。在以后的几百年中,随着雅典城的兴起,一种叫雅典语的爱奥尼亚方言,产生了古典时期伟大的文学作品。雅典语成了希腊语的主要形式及共同语(Koine)的基础。雅典语的使用范围,远远超过现代希腊的疆界。在亚历山大大帝远征以后,雅典语的使用范围东边远达印度;后来罗马帝国信奉雅典语为第二语言。新约圣经用共同语(Koine)写成;时至今日,东正教还在用这部圣经。
根据腓尼基语改制的希腊字母表,约在公元前一千年就出现了。这是有元音字母、也有辅音字母的第一个字母表。闪米特语族诸语言的字母表与此不同,它们只有辅音字母。希腊字母好初也象闪米特字母那样,是从右到左书写的。但后来变成从右到左和从左到右交替地书写,后来又变成从左到右,成为目前的这种样子。1952年曾解释叫做B线型的希腊早期文字,那时公元前一千五百年的遗物,但是到公元前一千二百年这种文字大部分废弃不用了。
从第四世纪到第十五世纪,希腊语是拜占廷帝国的官方方言;以后在土耳其统治期间,希腊人仍然讲希腊语。现代希腊语约在九世纪开始成型,到十九世纪成为希腊王国的官方语言。现在操希腊语的,约有一千万人,其中包括塞普路斯岛上的五十多万人。除了通俗的共同语外,还恢复了一种纯粹的古希腊语的模仿语,作为文学用语。
随着中外经济文化交流的深入,在中外互译工作中,要求对两国的文化背景、语言习惯、专业术语等有更加深入的把握,这样才能保证翻译的质量,达到及时、准确、规范的要求,沟通翻译公司新建了希腊语翻组,更专业的服务于中外客户。
希腊语翻译组在中外两地挑选好好的希腊语翻译员工,专注于中外文学作品和商业技术资料的翻译工作,希腊语翻译组的成员包括中希腊语言专家,IT、医药、食品、机械、石化、通讯等行业专家,高级译审,一般译员等。即使是国内的一般译员也要求拥有语言或专业方面的学位,并在希腊语国家生活工作两年以上。
由于希腊语翻译组有更多的机会从事中外两国文学著作的互译,所以在笔译方面有更完善的质量保障措施,以确保翻译结果达到出版标准。
沟通翻译公司专业希腊语翻译组竭诚为您提供及时、准确、规范的服务,让沟通更顺畅!
专业希腊语翻译组曾涉及的翻译:
IT希腊语翻译 医药希腊语翻译(文翻译) 机械希腊语翻译 希腊律希腊语翻译(文翻译) 化工希腊语翻译(文翻译) 通讯希腊语翻译 石油希腊语翻译(文翻译) 水利希腊语翻译 电子希腊语翻译(文翻译) 农业希腊语翻译(文翻译) 食品希腊语翻译 服装希腊语翻译(文翻译) 航空希腊语翻译 汽车希腊语翻译(文翻译) 冶金希腊语翻译(文翻译) 交通希腊语翻译 能源希腊语翻译(文翻译) 环保希腊语翻译 金融希腊语翻译(文翻译) 建筑希腊语翻译(文翻译) 地质希腊语翻译 教育希腊语翻译(文翻译) 互联网希腊语翻译 生物技术希腊语翻译(文翻译)等